大家好,今天来为大家解答揭秘:我国历史上禁毁的第一部小说,为何国内避之不及,日本却狂热追捧?这个问题的一些问题点,包括也一样很多人还不知道,因此呢,今天就来为大家分析分析,现在让我们一起来看看吧!如果解决了您的问题,还望您关注下本站哦,谢谢~
除了日本很多知名的政治人物喜欢三国外,光荣集团以三国为题材的游戏,在整个东亚十多年来持续热销。
影视剧中的赵子龙形象
可以说,它对日本在文学艺术层面的影响甚至要大于《三国演义》。
令人不解的是,这样一部作品,虽然在东瀛知名度很高,但它在中国却名不见经传。
因为,很早它就被禁了,还是中国历史上第一本被禁的书籍。
《剪灯新话》为何被禁?
《剪灯新话》的作者瞿佑,生活在元末明初的动荡岁月,虽有满腹经纶,但是生不逢时。
当时江南经济发展,带动了民间思想的活跃,有些民间口口相传的奇异故事,经过瞿佑的加工,以江南世俗百姓普通生活为蓝本的《剪灯新话》问世了。
《剪灯新话》问世之初,不仅贩夫走卒、土豪乡绅手不释卷,就是太学里的儒生也很痴迷。
明朝初年已经将程朱理学奉为治国的主导思想,当时承担为朝廷培养人才的国子监,自然将四书五经作为教材。
时任国子监祭酒,就是大明最高学府的校长叫李时勉,他主张“格致诚正”,看起来是个老牌传统的儒生。
李时勉能当上这样的高官,自然不敢怠慢,工作起来也是兢兢业业。在课堂上,讲起四书五经,那也是精神饱满,口若悬河。
无奈的是,任他唾沫横飞,学生总是神游太虚。
他深刻检讨,是不是自己的教学风格有问题,因此他决定深入学生中间,一探究竟。
他晚上到学生宿舍去交流,询问大家都在看什么书,是《春秋》呢,还是《诗经》?没想到学生们看得最多的书,竟是一部《剪灯新话》。
李校长从学生那里借了本书,回家挑灯夜读,看着看着,他觉得越来越不对劲,于是连夜给皇帝写了奏折,第二天就赶到皇宫去向皇帝汇报这件事。
李校长奏折的主要意思是,《剪灯新话》是精神鸦片,是会侵蚀灵魂的,为了保证大明朝正确的价值观,这种书必须禁止。
不能不说,李校长的眼光很独到,《剪灯新话》穿越时空,打破时空界限,让古人与今人对话,死人与活人对话,自然是“假托怪异之事。”
但是,小说本身就是虚构的,要看到这些虚构故事背后的社会意义。
《剪灯新话》多篇写到人鬼恋,《滕穆游聚景园记》通过滕穆巧遇故宋宫人郑芳华并与之同居3年的奇事,抒发了作者的怀旧情怀,表现了对乱世宫女命运的深切同情,体现出作者博大的人文关怀。
《绿衣人传》则通过绿衣女与赵源人鬼恋故事,歌颂了青年男女追求恋爱自由的精神,并揭露了奸相贾似道残忍暴虐的行径。
前者侧重抒发历史兴亡之感,表达对宫女命运的同情;后者则在人鬼恋中融入了反权奸的政治内涵。
而这,恰好是李校长这种“性刚鲠,慨然以天下为己任”的老牌儒生无法理解的。
理学熏陶下的李校长勉欣赏的是“怀德蕴义、砥行立名之士”,主张文艺为政治服务,而《剪灯新话》的可贵之处恰恰是对传统儒家的用世理想作了深刻的反省。
另外,由于小说作者生活在元末明初,作品描述了元末江南城镇商业文化的发展对市民的影响,打上了元末特定时代的烙印,流露出与传统不同的思想。
李校长就认为瞿佑写的这些玩意儿不是在借古讽今,不是在变相夸赞元朝吗?
影视剧中的朱元璋形象
于是,在李校长的倡议下,这本《剪灯新话》就被禁止了。
《剪灯新话》与《聊斋志异》
在当时沉闷的政治环境中,《剪灯新话》的问世引起了无数读者的喜爱与共鸣,甚至连国子监里的经生儒士也阅读它。
后世仿拟者纷起,永乐年间有庐陵李祯的《剪灯余话》,宣德年间有赵弼的《效颦集》,万历年间有邵景詹的《觅灯因话》相继问世,除仿拟之作外,白话小说和戏曲也受到《剪灯新话》作品的影响。
就连《聊斋志异》,也都受到了它的影响。
鲁迅说聊斋是用“传奇法而以志怪”,就是将虚构、怪诞、新奇的特点与怪异题材相结合,再反映现实的社会背景,这种手法,显然是瞿佑开创的。
最直接的是《聊斋志异》很多故事都能看到《剪灯新话》的影子。
如《考城隍》的故事和《修文舍人传》都是描述文人生前正直、怀才不遇,死后在冥府为官的故事。
《聊斋志异》中的《双灯》虽然故事情节与《牡丹灯记》不同,但却出现了雷同的一幕场景。
《剪灯新话》出现的是“十五夜,三更尽,见一丫鬟,挑双头牡丹灯前导,一美人随后。”第二次出现女鬼和男子共同危害百姓时,也是一个丫鬟挑着双头牡丹灯笼。
《聊斋志异》中双灯的首次亮相也是伴随着女主人公出现的,“无何,双婢挑灯,已至塌下,”第二出现在男女分手之时,仍然是“至村外,双婢挑灯以待。”
对于《牡丹灯记》的场景,蒲松龄既然借用了,对于情节,自然也不放过。
看完《牡丹灯记》,我们会发现,简直是《聊斋志异》中最著名的一篇故事——《画皮》的翻版。
《画皮》
故事情节都是男子遇见女子,进而见色起意,然后邀至家中,中途遇见旁人警告,男子被害后女子继而得到惩处,这样的层层推进方式。
将一篇文章的场景与情节分别置于两篇不同的故事中,蒲松龄活用的技巧非常高明,但受到《剪灯新话》的影响是无疑了。
《剪灯新话》在魏晋隋唐的志怪小说和《聊斋志异》之间,起到的恰好是一种承上启下的关系。
它是对《搜神记》等志怪小说的总结,代表了古代这志怪小说的巅峰,又影响到了《聊着志异》的写作,开启了明清志怪小说的先河。
《剪灯新话》在日韩风靡
因为遭到禁毁,《剪灯新话》在国内流传比较少,很多中国人都不知道它。
但是,瞿佑、李时勉等人不会想到,这部小说并没有因为遭禁毁而失去应有的魅力。
《倩女幽魂》
这部遭禁的小说引起了朝鲜李朝人的兴趣,后来又传到日本和越南,对亚洲文学产生了巨大影响,成为中国文学传播史上一个罕见的个案。
别看朝鲜半岛和中国接触很多,由于唐诗宋词名气太大,他们并未接触到小说这个文体。
朝鲜李朝的一位著名作家金时习模仿《剪灯新话》创作了《金鳌新话》,从此朝鲜半岛有了第一部他们自己的小说。
《金鳌新话》问世后,各篇的标题成了韩国小说标题的原型。
受《剪灯新话》影响,《金鳌新话》的主人公多为才子佳人,双方一见钟情,冲破世俗阻挠,最终有情人终成眷属,这种写作方式成了韩国言情小说的固定模式,在今天的韩剧中,还几乎是这种套路。
但是与《剪灯新话》一样,《金鳌新话》也在本国绝迹了,两部著作都是在日本发现的。
可见,日本对于保留华夏文化,无论是来自处于核心地位的中国还是处于边缘的韩国,都非常用心。
日本本土文学也自然受到了《剪灯新话》的影响,由《奇异怪谈集》《伽婢子》到《古今奇谈英草纸》《雨月物语》,均有《剪灯新话》的影子。
尤其是日本三大怪谈之一的“牡丹怪谈”,实际上就源自前文所说的《牡丹灯记》。
内容情节都是人与女鬼相恋,相思成疾,都被旁人看破,并且都出现了法师降妖,可是最后还是情不能自已,人最后选择与鬼在一起,牡丹灯笼是女鬼出现的标配。
《画皮》
《牡丹灯笼》如今是恐怖电影、舞台剧最受欢迎的题材之一,也是日本怪谈中的大众知名度最高、影响力最广的怪谈之一。
不仅日韩,连越南,也有对他们的文学作品产生巨大影响的仿作出现,其著名作家阮屿就模仿《剪灯新话》创作了《传奇漫录》。
《剪灯新话》在中国被禁,却没有妨碍它在文学上无可替代的地位,一位美国学者称《剪灯新话》是中国历史上最早具有跨国影响力的古典小说,它的文学传播价值非常大。
不难看出,长期以来,作为东亚文化圈主要输出国的中国,为东亚古代文明的繁荣做出了不可磨灭的卓越贡献,推动了周边国家的文明发展。
影视剧中的孔子形象
日本、韩国、越南作为“小中华”,是中国文化对外传播的直接受益者。
而当今社会,很多年轻人“哈韩”,“精日”,孰不知,那些追捧的东西追根溯源,都是来自我们自己。
我们真正要做的是在建立文化自信的前提下,多发现那些传统文化中的亮点;既要大胆吸收日韩、越南一些汉学家的成果,也要结合我们本国的传统,创造出新时代璀璨夺目的作品。
用户评论
听起来挺有意思啊!我还蛮好奇这本小说内容到底是什么样的,能让中国人当时不敢看? 如今还能在哪边看到呢?
有6位网友表示赞同!
我总觉得这种禁书的吸引力很大,仿佛拥有着某种禁忌的力量。 这次日本风靡全国说明这个小说确实很出色吧!
有15位网友表示赞同!
中国历史上有很多被禁的作品,这本小说可能涉及敏感话题导致的禁令? 但我觉得文化应该自由开放,禁止某些观点只会让它更加神秘!
有7位网友表示赞同!
其实古人的眼光很局限性的,很多东西现在来看都觉得没那么不可理解。 反正好奇了,什么时候能有中文版让我看一看呢?
有13位网友表示赞同!
这太意外了!日本怎么喜欢这种在中国被禁的作品? 感觉文化差异还是蛮大的,中国和日本看待问题的方式很不相同
有13位网友表示赞同!
我很好奇这个小说是写什么内容的? 在那个年代会被禁到如此程度,一定是触碰到了非常底线的社会现状!
有19位网友表示赞同!
我觉得这种现象很悲哀啊!文化应该自由传播,而不是被无缘无故的压制。 真希望有一天能够了解这本小说的真实故事
有6位网友表示赞同!
日本文化一向开放包容, 或许他们对这种敏感性更低的表达方式比较容易接受吧? 但中国也有很多优秀的文学作品,值得更多人的关注!
有16位网友表示赞同!
如果这部小说真的那么出色,为什么在中国就没得到相应的认可呢? 我觉得有很多历史原因导致了这样差异化的待遇
有5位网友表示赞同!
这太奇怪了! 感觉日本审美和中国审美很不一样。 或许这种作品在他们那里更能引起共鸣,也让人想理解一下跨文化的表达方式!
有8位网友表示赞同!
这个标题一下子就吸引了我,我非常喜欢探究历史和文化背后的故事。 真希望能够有机会阅读这本小说,了解它究竟是什么样的书!
有11位网友表示赞同!
中国古代有很多被禁锢的作品,大多都是因为触碰了当时权力者的底线。 这种作品的出现,更多的是对社会现状的反思,值得我们去思考!
有10位网友表示赞同!
日本和中国的文化差别很大, 在日本这样的作品或许会更容易被接受。 让我更加期待了解这本小说,看看它在不同文化背景下的表达方式!
有11位网友表示赞同!
这种被禁的小说更像是一道迷雾,让人更加好奇背后的真相。也许这本小说的魅力就在于它的禁忌性吧!
有10位网友表示赞同!
我觉得中国应该多重视保护和传承古代优秀的文化作品,而不是将其封存起来。 这些作品往往蕴含着深刻的思想和价值观,值得我们去理解和学习!
有16位网友表示赞同!
很想知道这部小说具体讲述了什么故事。为什么会在中国被禁,但在日本却风靡全国? 这真是让人意外啊!
有9位网友表示赞同!
中国古代文学博大精深,有很多优秀的文字作品等待我们去发掘和传承。希望有一天能够看到这本被禁的小说,并从中获得启迪!
有18位网友表示赞同!
或许这部小说探讨了当时中国社会的一些问题, 并且触碰到了一些禁忌的话题, 这也是当时文化氛围的一种反映吧!
有6位网友表示赞同!
日本和中国的文化差异很大,他们的价值观和审美标准也不尽相同。 所以同一个作品可能在中国被禁,但在日本却受到欢迎,这很正常!
有17位网友表示赞同!